Like Josquin (see: last week’s posting) Peñalosa based his setting of the Pater Noster on the chant. It’s a wonderfully clever piece of writing in which Peñalosa eschews artifice in favour of an expressive projection of his text. I think his approach to his texts must have been influenced by Marineus, (Marineus was a royal tutor and taught Latin at the Royal chapel of Aragon at the time that Peñalosa was a chorister at court) it’s very syllabic and pays close attention to correct accentuation. I like this approach and think that it works particularly well in his Pater Noster whose expressiveness I find very pleasing. It’s sung below by the Pro Cantione Antiqua conducted by Bruno Turner. Enjoy :-)
Text: Pater noster
|Pater noster, qui es in caelis,|
sanctificetur nomen tuum.
Adveniat regnum tuum.
Fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie,
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
Et ne nos inducas in tentationem: sed libera nos a malo.
Luke 11: 2b-4
|Our Father, which art in heaven, hallowed be thy name,|
thy kingdom come, thy will be done
in earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our debts,
as we forgive our debtors.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.