Giovanni Pierluigi da Palestrina (±1525-1594): Lamentations for Maundy Thursday ‘In Coena Domini’

This is the first of three postings of Palestrina’s setting of readings from the Lamentations of the Prophet Jeremiah. These are the readings appointed to be read on Maundy Thursday (Holy Thursday). You’ll find the introduction to the series here: Introducing Palestrina’s Lamentations: A Series For Holy Week 2013 | Saturday Chorale. The singers are the Westminster Cathedral Choir, the Latin text and English translation are also below.

markfromireland


Text & Translation: Lamentations for Maundy Thursday ‘In Coena Domini’

[showhide type=”showtext” more_text=” Click to show/hide text ” less_text=” Click to show/hide text ” hidden=”yes”]

Lectio I: Incipit Lamentatio Ieremiae prophetae
Incipit Lamentatio Ieremiae prophetae.Here begins the Lamentation of the Prophet Jeremiah.
Aleph: Quomodo sedet sola civitas plena populo:
facta est quasi vidua domina gentium;

princeps provinciarum facta est sub tributo.
Aleph: How desolate lies the city that was once thronged with people:
the one-time queen of nations has become as a widow.
Once a ruler of provinces, she is now subject to others.
Beth: Plorans ploravit in nocte, et lacrimae eius in maxillis eius;
non est qui consoletur eam, ex omnibus caris eius;
omnes amici eius spreverunt eam, et facti sunt ei inimici.
Beth: By night she weeps in sorrow and tears run down her cheeks.
Of all who love her, there’s none to console her.
All her friends have betrayed her and have become her enemies.
Ierusalem, Ierusalem,
convertere ad Dominum Deum tuum.
Jerusalem, Jerusalem,
turn to the Lord, your God.
Lectio II: Vau. Et egressus est a filia Sion
Vau: Et egressus est a filia Sion omnis decor eius;
facti sunt principes eius velut arietes
non invenientes pascua,
et abierunt absque fortitudine ante faciem subsequentis.
Vau: The daughter of Sion has lost all her beauty:
her princes are become like rams
that find no pasture,
and have fled without strength before the pursuer.
Zain: Recordata est Ierusalem dierum afflictionis suae,
et praevaricationis, omnium desiderabilium suorum,
quae habuerat a diebus antiquis, cum caderet
populus eius in manu hostili, et non esset auxiliator;
viderunt eam hostes, et deriserunt sabbata eius.
Zain: Jerusalem remembered in the days of her affliction,
and her miseries, all the pleasant things she had
in the days of old before her people fell into the hand
of the enemy, and none did help her; and
her foes gloated over her and did mock her Sabbaths.
Heth: Peccatum peccavit Ierusalem propterea instabilis facta est;
omnes qui glorificabant eam spreverunt illam,
quia viderunt ignominiam eius;
ipsa autem gemens conversa est retrorsum.
Heth: Jerusalem has sinned greviously; therefore she has fallen.
All those who used to honour her now scorn her;
for they have seen her disgrace:
yet she herself sighs and turns away her face.

Ierusalem, Ierusalem,
convertere ad Dominum Deum tuum.

Jerusalem, Jerusalem,

turn to the Lord, your God.
Lectio III: Iod. Manum suam misit hostis
Iod: Manum suam misit hostis ad omnia desiderabilia eius,
quia vidit gentes ingressas sanctuarium suum,
de quibus praeceperas ne intrarent in ecclesiam tuam.
Iod: The enemy has laid its hands on all that was precious to her;
for she has seen the enemy, whom you had forbidden
to enter your assembly, coming into her sanctuary.
Caph: Omnis populus eius gemens, et quaerens panem;
dederunt pretiosa quaeque pro cibo
ad refocillandam animam.
Vide, Domine, et considera quoniam facta sum vilis!
Caph: All her people sigh, and search for bread.
They have bartered all their precious
belongings for food to revive their soul.
Look, Lord, and consider; for I have become vile!
Lamed: O vos omnes qui transitis per viam, attendite et videte
si est dolor sicut dolor meus! Quoniam vindemiavit me,
ut locutus est Dominus, in die irae furoris sui.
Lamed: All you who pass this way, look and see if there is any sorrow
like my sorrow. For the Lord has cruelly punished me,
as he said he would on the day of his fierce wrath.
Ierusalem, Ierusalem,
convertere ad Dominum Deum tuum.
Jerusalem, Jerusalem,
turn to the Lord, your God.
Series Navigation<< Introducing Palestrina’s Lamentations: A Series For Holy Week 2013Giovanni Pierluigi da Palestrina (±1525-1594): Lamentations for Good Friday ‘In Parasceve’ >>

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *