Tunder tends to get just a footnote in the musical histories as Buxtehude’s father in law, predecessor, and founder of the tradition of Abendmusik concerts that Buxtehude brought to full fruition. His contemporaries thought very well him and he was well-travelled having studied under such masters as Borchgrevinck in Copenhagen and Frescobaldi in Florence before accepting the post of Werckmeister (administrator and treasurer of the church) and organist of the Marienkirche in Lübeck. Prior to accepting the Marienkirche post he was the music tutor to Johann Georg I of Saxony daughters and this makes me suspect that he was appointed to the position in Lübeck specifically as a moderniser. He soon made his presence felt introducing the music of such Italian masters as Grandi, Rovetta, and Vesi to the North German city. Not much of his own music has survived but that which has is certainly worth listening to. His motet Salve mi Jesu the text of which is the Marian Salve with Jesus’ name being substituted for that of The Virgin is very Italianate both in structure and in the vocalisms you’ll find it below together with a translation of the text showing both the original and the adaptations – enjoy :-).
Text & Translation: Salve mi Jesu
|Latin||Modern English Translation|
Salve mi Jesu, pater misericordiae,
Hail (my) Jesus, my Saviour!
|Salve vita, dulcedo et spes nostra salve.||Hail our life, sweetness and hope, hail.|
|Ad te clamamus exsules filii Hevae,||To thee do we cry we sons of Eve,|
|ad te suspiramus gementes et flentes||mourning and weeping|
|in hac lacrimarum valle.||in this vale of tears.|
|Eia ergo ||O you our advocate,|
|illos tuos misericordes oculos ad nos converte.||turn on us thy merciful eyes.|
Et vultum gratiosum nobis post hoc exsilium ostende.
And after this our exile, show unto us thy gracious face
|O clemens, ||O merciful, O loving, |