Tomás Luis de Victoria (1548-1611): Vadam et circuibo civitatem

De Victoria published this lovely motet which takes its text from the Song of Songs in 1572. It’s a six-part setting characterised by considerable variety in the rhythms and textures with which de Victoria decorates the linear homophony. Enjoy :-)

mfi

Tomás Luis de Victoria (1548-1611): Vadam et circuibo civitatem

Text & Translation: Vadam et circuibo civitatem

Vadam et circuibo civitatem per vicos et plateas.I will arise and go about the city in the streets and in the broad ways.
Quaeram quem diligit anima mea:
quaesivi illum, et non inveni.
I will seek him whom my soul loveth:
I sought him but found him not.
Adiuro vos, filiae Hierusalem, si inveneritis dilectum meum, ut annuntietis ei, quia amore langueo. I charge ye, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love.
Qualis est dilectus tuus, quia sic adiurasti nos?What is thy beloved more than another beloved, that thou dost so charge us?
Dilectus meus candidus et rubicundus, electus ex millibus:My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand.
talis est dilectus meus, et est amicus meus, filiae Hierusalem.This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
Quo abiit dilectus tuus, O pulcherrima mulierum?Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women?
Quo declinavit et quaeremus eum tecum?Whither is thy beloved turned aside, that we may seek him with thee?
Ascendit in palmam, et apprehendit fructus eius.  He has gone up into the palm tree, and taken the fruit thereof.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *