Buxtehude’s setting of the Swedish hymn Att du Jesu vill mig höra (That you will hear me, Jesus) is one of only two works of his setting Swedish texts that have survived. It’s preserved in the collection of Henrich Christoffer Engelhardt, organist at Helsingborg, Karlskrona, and Uppsala in the early eighteenth century. It’s a strophic setting of a strophic text with all three verses being set to the same very simple music with no repetitions, decorations, or instrumental interjections. It’s one of the plainest arias he ever wrote but the melody is rather lovely and this loveliness is highlighted by its symphonia and ritornello. You’ll find the Swedish text and an English translation below the player. Enjoy :-).
Dieterich Buxtehude (±1637-1707): Att du Jesu vill mig höra (BuxWV 8)
Performers: Else Torp, soprano. Theatre of Voices Band, Bine Bryndorf, organ, conductor Paul Hillier.
Text & Translation: Att du Jesu vill mig höra
Att du Jesu vill mig höra,
That you will hear me, Jesus,
Jesu, låt min längtans tårar
Jesus, let my tears of longing
Herre, om du vill tillräkna
Lord, if you will make a tally